Home > 韓国語翻訳サービス
韓国語翻訳サービス
ビーコスの翻訳とは
「言葉が出来る」ということは、必ずしも「翻訳ができる」ということではありません。 翻訳者には、国語としての優れた文章力をもって直訳にとどまらない、読みやすく意味の通る翻訳文を作成できることが要求されます。
また、その文章の用いられる状況に応じ、適切な用語や言い回しなどを選択して使用する判断力の有無が、翻訳者の実力として問われます。
弊社では、高い文章力のもとに、お客様が必要とされる用途に応じた訳文を作成することこそ、真の翻訳であると考えております。
また、その文章の用いられる状況に応じ、適切な用語や言い回しなどを選択して使用する判断力の有無が、翻訳者の実力として問われます。
弊社では、高い文章力のもとに、お客様が必要とされる用途に応じた訳文を作成することこそ、真の翻訳であると考えております。
納品までの流れ
1. お見積り前のご確認
■翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しくご記入をお願いいたします。
■納品後のトラブル防止のため、翻訳の 最終的な用途をお知らせください。
(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
■納品後のトラブル防止のため、翻訳の 最終的な用途をお知らせください。
(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
2. 無料見積
3. ご発注
■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
4. スタッフ手配
■弊社独自のデーターベースから、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
5. 翻訳作業
■出来上がる言語のネイティブ翻訳者による翻訳作業を行います。
※作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。
※作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。
6. 社内チェック
■翻訳後、社内韓国語ネイティブコーディネータが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
7. 第3者チェック
■翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)
8. 最終仕上げ
■翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。
9. 納品
■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
10. 請求書発行
■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
翻訳過去実績(実績一覧はこちら)
- 日本語→3言語 飲食店舗営業時間 翻訳(株式会社大谷デザイン研究所, 2023/4)
- 英語→韓国語 Ricoh 翻訳 (アラヤ株式会社, 2021/08)
- 日本語→4言語 ニックストック 翻訳 (株式会社イースト, 2021/08)
- 日本語→4言語 ソラマチ様8月分 翻訳 (株式会社ブリックス, 2021/08)
- 英語→韓国語 アンケート文章 翻訳 (アラヤ株式会社, 2021/07)
- 日本語→3言語 丸の内MY PLAZA 翻訳 (株式会社イースト, 2021/07)
- 日本語→6言語 カレンダー項目 翻訳 (中電技術コンサルタント株式会社, 2021/07)
- 日本語→韓国語 サロン案内文 翻訳 (株式会社インパートナーシップ, 2021/07)
- 英語→韓国語 #1800856 Ricoh 翻訳 (アラヤ株式会社, 2021/07)
- 韓国語→日本語 卒業証明書 翻訳 (株式会社トーキ, 2021/07)
- 英語→韓国語 #1800937 FFBX 翻訳 (アラヤ株式会社, 2021/07)
- 英語→韓国語 #1800919 Nakanishi 翻訳 (アラヤ株式会社, 2021/07)
- 日本語→韓国語 【7/7追加分】行政向け資料 翻訳 (株式会社ORJ, 2021/07)
- 英語→韓国語 #1800841 Ricoh 翻訳 (アラヤ株式会社, 2021/07)
- 英語→韓国語 Anne 1800847 FLM Biz&HR 翻訳 (アラヤ株式会社, 2021/06)
- 韓国語→英語 戸籍謄本 翻訳 (AAインターナショナル, 2021/06)
- 日本語→3言語 ライフイン北九州 追加 翻訳 (有限会社日高印刷所, 2021/05)
- 韓国語→日本語 Webtoon トライアル翻訳+チェック 翻訳 (株式会社ピッコミックス, 2021/05)